-
1 lightning burn
-
2 lightning burn
Медицина: ожог молнией, поражение молнией -
3 lightning burn
мед.фраз. поражение молнией* * * -
4 ball lightning
-
5 ball lightning
-
6 beaded lightning
English-Russian big polytechnic dictionary > beaded lightning
-
7 ожог молнией
Большой русско-английский медицинский словарь > ожог молнией
-
8 ожог молнией
Medicine: lightning burn, lightning stroke -
9 поражение молнией
1) Medicine: lightning burn, lightning stroke2) Ecology: lighting stroke -
10 fulminare
di sguardo look daggers at, glare atrimanere fulminato da fulmine be struck by lightningda elettricità be electrocutedfig be thunderstruck* * *fulminare v.tr.1 to strike* with lightning // fulminare qlcu. con lo sguardo, con un'occhiata, to give s.o. a withering glance (o to annihilate s.o. with a glance): lo fulminò con un'occhiata, he gave him a withering glance (o he crushed him with a glare); rimasi fulminato dalle sue parole, I was dumbfounded at his words (o I was struck dumb by his words)2 ( uccidere sul colpo) to strike* (s.o.) dead: un colpo di fucile lo fulminò, he was shot dead; fu fulminato da una scarica elettrica, he was electrocuted; un colpo apoplettico lo fulminò, he was struck down by apoplexy; che Dio mi fulmini se non è vero, may God strike me dead if I'm not telling the truth◆ v.intr.impers. to lighten: dove vai? Non vedi che tuona e fulmina?, where are you going? Can't you see there's a thunderstorm?◘ fulminarsi v.intr.pron. (elettr.) to burn* out: la lampadina si è fulminata, the bulb has burnt out◆ v.rifl. to electrocute oneself.* * *[fulmi'nare]1. vb impers2. vt1)essere fulminato — (da fulmine) to be struck (by lightning), (da elettricità) to be electrocuted
2) (fig : uccidere) to shoot dead3. vip (fulminarsi)(lampadina) to go, blow* * *[fulmi'nare] 1.verbo transitivo1) (folgorare) to strike* down [ albero]; to electrocute [ persona]; (bruciare) to blow* [ lampadina]fulminare qcn. con lo sguardo — fig. to look scathingly at sb
2) (uccidere sul colpo) [fulmine, malattia] to strike* [sb.] dead2.* * *fulminare/fulmi'nare/ [1]1 (folgorare) to strike* down [ albero]; to electrocute [ persona]; (bruciare) to blow* [ lampadina]; fulminare qcn. con lo sguardo fig. to look scathingly at sb.2 (uccidere sul colpo) [fulmine, malattia] to strike* [sb.] deadII fulminarsi verbo pronominale[ lampadina] to burn* out, to blow*. -
11 гореть
несовер.;
без доп.
1) burn, be on fire;
blaze( ярким пламенем) ;
glow (без пламени)
2) burn, be alight
3) (перен.;
чем-л.) burn (with) - гореть желанием
4) gleam;
shine;
sparkle( о глазах) ∙ на воре шапка горит ≈ an uneasy conscience betrays itself не горит! разг. ≈ there's no hurry! сгореть со стыда дело горитгор|еть -, сгореть
1. burn* (тж. перен.) ;
(о пожаре) be* on fire;
~ ярким пламенем burn* with a clear flame;
~им! fire!;
~ нетерпением burn* with impatience;
~ желанием burn* with desire;
в огне не ~ит и в воде не тонет it passes unscathed through fire and flood;
2. тк. несов. (давать свет, пламя) be* burning, be* on;
свет ~ит the light is (switched) on;
3. тк. несов. (быть в лихорадке) burn*;
be* feverish;
голова у меня ~ит my head is burning/feverish;
4. тк. несов. (сверкать) flash, blaze;
глаза ~ели яростью the eyes blazed with anger;
город ~ит огнями the town is ablaze with light;
работа ~ит в его руках he works like lightning;
земля ~ит под ногами the place is getting too hot for one. -
12 πρηστηριάζω
πρηστηριάζωburn up as with lightning: pres subj act 1st sgπρηστηριάζωburn up as with lightning: pres ind act 1st sg -
13 πίμπρημι
Grammatical information: v.Meaning: `to blow (on), to blow up, to stoke up, to kindle, to burn' (Il.).Other forms: Inf. - άναι (IA.), also - άω (X., Plb.), ipf. ἐν-έπρηθον (I 589), fut. πρήσω, aor. πρῆσαι (Il.), pass. aor. πρησθῆναι, perf. πέπρησμαι, - ημαι (IA., also Epid.), perf. act. πέπρηκα (Hp.).Compounds: Often w. prefix, esp. ἐν-.Derivatives: 1. πρηστήρ, - ῆρος m. `heavy gale, hurricane, sparking bolt, lightning' (Hes.), also `bellows, jugular' and name of a snake that causes inflammation (Arist., Ds.; Fraenkel IF 32, 108 f. a. 120) with πρηστηριάζω `to burn by lightning' (Hdn. Epim.); ἐμπρηστής m. `incendiary' (Aq., Ptol.). 2. πρῆσις (mostly ἔμ-πίμπρημι) f. `blowing up, ignation, inflammation' (IA., Aret.); 3. ἐμπρησμός m. `ignation, inflammation' (hell.); 4. πρῆσμα n., - μονή f. `id.' (Gal., Hippiatr.); παραπρή(σ)ματα n. pl. `inflammations on the legs of horses' (pap.). 5. πρηστικός `blowing up' (Hp. ap. Gal.). Also 6. πρηδών, - όνος f. `inflammatory swelling' (Nic., Aret.; Chantraine Form. 361) and, with μ-suffix, πρημαίνω `blowing intensively' (Ar. Nu. 336 [lyr.], Herod.), πρημονάω about `to snore, to roar' (Herod.), as from *πρῆ-μα, *πρη-μονή. -- As 2. member in βού-πρηστις, - ιδος. - εως f. "inflammatress of cows" name of a poisonous insect (Hp.); on the formation cf. βού-βρωστις. On the simplex πρῆστις, which a.o. is attested as fishname beside πρίστις, s. Strömberg Fischn. 44 w. lit., also Thompson Fishes s. v.Etymology: The series πίμπρημι: πιμπράναι: πρήσω: πρῆσαι: πρησθῆναι: πρήθω agrees exactly to that of πίμπλημι: πιμπλάναι etc.; s.v. and Schwyzer 688f., 703 a. 761 w. further details. How the individual forms are to be evaluated and how the system was formed, cannot be reconstructed as there are no agreeing forms outside Greek. For comparison many words with pr- have been adduced, e.g. Skt. próthati `cough, sneeze', pruṣṇóti `sprinkle', Germ., e.g. OWNo. frūsa, frysa, Swed. frusta `sneeze', Hitt. parāi- ( prāi-?) `breathe, blow, stir up'. Orig. onomatop. as still (with retained pr-) LG. prusten. -- Several further forms w. lit. in Bq s. v., WP. 2, 27 f., Pok. 809.Page in Frisk: 2,538-539Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πίμπρημι
-
14 amburo
amb-ūro, ussi, ustum, 3, v. a., to burn around, to scorch (opp. exurere, to burn entirely up); also, with an extension of the idea, to burn wholly up, to consume (most freq. in part. perf.; class.).I.Lit.A.Hadrianus vivus exustus est:B.Verres sociorum ambustus incendio, tamen ex illā flammā periculoque evasit,
Cic. Verr. 2, 1, 27:Herculis corpus ambustum,
id. Sest. 68, 143:terret ambustus Phaëthon avaras spes,
Hor. C. 4, 11, 25 al. —So Cicero jestingly calls the tribune of the people Munacius Plancus, at whose suggestion the enraged populace set fire to the senate-house, tribunus ambustus, the singed tribune of the people, Cic. Mil. 5, 12 Moeb.—Of those whom the lightning had struck, but not killed: Sen. Agam. 537:tot circa me jactis fulminibus quasi ambustus,
Plin. Ep. 3, 11, 3; so Plaut. Ep. 5, 2, 9; id. Mil. 3, 2, 22:Cassius, quem fama est esse libris Ambustum propriis,
Hor. S. 1, 10, 64:magna vis frumenti ambusta,
Tac. H. 5, 12:ambustum theatrum,
Suet. Claud. 21 al. —Hence, ambu-stum, i, n., in medic. lang., a burn:inflammatio recentis ambusti,
Plin. 24, 8, 35, § 51:sedare ambusta,
id. 24, 4, 5, § 10:ambusta sanare,
id. 20, 20, 82, § 217:ambusta igne vel frigore,
id. 24, 8, 29, § 45 al. —From the similarity of effect, to injure by cold, to nip, benumb (cf. aduro):II.ambusti multorum artus vi frigoris,
Tac. A. 13, 35:ambusta pruinis lumina, i. e. oculi,
Val. Fl. 4, 70.—Trop.A.Of property:B.ambustas fortunarum mearum reliquias,
the charred remains, Cic. Dom. 43.—Of one who, when tried for an offence, comes off with great trouble:qui damnatione collegae et suā prope ambustus evaserat,
had come off scorched, Liv. 22, 35. -
15 ambustum
amb-ūro, ussi, ustum, 3, v. a., to burn around, to scorch (opp. exurere, to burn entirely up); also, with an extension of the idea, to burn wholly up, to consume (most freq. in part. perf.; class.).I.Lit.A.Hadrianus vivus exustus est:B.Verres sociorum ambustus incendio, tamen ex illā flammā periculoque evasit,
Cic. Verr. 2, 1, 27:Herculis corpus ambustum,
id. Sest. 68, 143:terret ambustus Phaëthon avaras spes,
Hor. C. 4, 11, 25 al. —So Cicero jestingly calls the tribune of the people Munacius Plancus, at whose suggestion the enraged populace set fire to the senate-house, tribunus ambustus, the singed tribune of the people, Cic. Mil. 5, 12 Moeb.—Of those whom the lightning had struck, but not killed: Sen. Agam. 537:tot circa me jactis fulminibus quasi ambustus,
Plin. Ep. 3, 11, 3; so Plaut. Ep. 5, 2, 9; id. Mil. 3, 2, 22:Cassius, quem fama est esse libris Ambustum propriis,
Hor. S. 1, 10, 64:magna vis frumenti ambusta,
Tac. H. 5, 12:ambustum theatrum,
Suet. Claud. 21 al. —Hence, ambu-stum, i, n., in medic. lang., a burn:inflammatio recentis ambusti,
Plin. 24, 8, 35, § 51:sedare ambusta,
id. 24, 4, 5, § 10:ambusta sanare,
id. 20, 20, 82, § 217:ambusta igne vel frigore,
id. 24, 8, 29, § 45 al. —From the similarity of effect, to injure by cold, to nip, benumb (cf. aduro):II.ambusti multorum artus vi frigoris,
Tac. A. 13, 35:ambusta pruinis lumina, i. e. oculi,
Val. Fl. 4, 70.—Trop.A.Of property:B.ambustas fortunarum mearum reliquias,
the charred remains, Cic. Dom. 43.—Of one who, when tried for an offence, comes off with great trouble:qui damnatione collegae et suā prope ambustus evaserat,
had come off scorched, Liv. 22, 35. -
16 φλέγω
Aφλέξω S.Fr.1128.5
, A.R.3.582, LXX De.32.22, etc.: [tense] aor. (lyr.):—[voice] Pass., [tense] fut. φλεγήσομαι ([etym.] συμ-) J.BJ7.8.5: in 4.6.3 the readings κατα-φλέξεσθαι, -φλεχθήσεσθαι, and - φλεγήσεσθαι are found in codd.;κατα-φλεχθήσεται Ach.Tat.Intr.Arat. p.61M.
: [tense] aor.ἐφλέχθην Hom.Epigr.14.23
, ([etym.] κατ-) Th.4.133: [tense] aor. 2 ἐφλεγην ([etym.] ἀν-) Luc.DDeor.9.2, ([etym.] ἐξ-) AP12.178 (Strat.): [tense] pf.πέφλεγμαι Lyc.806
.A trans., burn, burn up, Il.21.13;πυρί <με> φλέξον A.Pr. 582
(lyr.);φλέγων ἀκτῖσιν ἥλιος χθόνα Id.Pers. 364
, cf. 504:—[voice] Pass., take fire, blaze up,ῥέεθρα πυρὶ φλέγετο Il.21.365
, cf. BMus.Inscr.1036 (Caria, ii/i B. C.).2 [voice] Pass., to be inflamed,κάεσθαί τε καὶ φ. Pl. Ti. 85b
;ἡ πεφλεγμένη ποδαλγία PLond.5.1676.16
(vi A. D.).3 metaph., kindle, inflame with passion,Ἄρεα.. ὃς.. φλέγει με OT192
(lyr.), cf. Mosch.Fr.2.3, AP5.122 (Phld.), 287 (Paul.Sil.);αἷμα δάϊον φ. E.Ph. 241
(lyr.):—[voice] Pass., burn with passion, S.OC 1695 (lyr.), Ar.Nu. 992 (anap.), Pl.Chrm. 155d; ;ὑπὸ τοῦ πάθους D.H.11.28
;ὑπὸ δίψης Id.9.66
;ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Ael.NA14.27
;ἐπί τινι Id.Fr.52
.II light up,φ. λαμπάσι τόδ' ἱερόν E.Tr. 309
(lyr.); Ζεὺς διὰ χερὸς βέλος φλέγων making it blaze or flash, A.Th. 513;πυρὸς φλέξον μένος Trag.Adesp.90
: metaph., ἄταν οὐρανίαν φλέγων letting the flame of mischief blaze up to heaven, S.Aj. 195 (lyr.):—[voice] Pass., blaze up, burst or break forth,βωμοὶ δώροισι φλέγονται A.Ag.91
(anap.): metaph.,ὕμνοι φλέγονται B.Fr.3.12
.2 metaph., makeillustrious or famous,σὲ φλέγοντι Χάριτες Pi.P.5.45
:— [voice] Pass., to be or become so, ἀρεταῖς, Μοίσαις φλέγεσθαι, Id.N.10.2, I.7 (6).23.B intr., burn, blaze, of fire, torches, etc., A.Ag. 308, Th. 433, S.Aj. 1278; of lightning, Id.OC 1467 (lyr.); of the sun, Id.Aj. 673; : of armour, flash,νέφος ἀσπίδων φ. E.Ph. 251
(lyr.);ἄνθεμα χρυσοῦφλέγει Pi.O.2.72
;γυναικὸς φλέγων ὀφθαλμός A.Fr. 243
; of fire-breathing bulls,φλέγει δὲ μυκτήρ S.Fr. 336
.2 metaph., burst or break forth, of passion,θυμὸς ἀνδρεία φλέγων A.Th.52
, cf. 287;φ. λύσσῃ Ar.Th. 680
(lyr.); of grief, A.R.3.773.3 shine forth, become famous, Pi.N.6.38.—Poet. in early writers, exc. Pl. ll. cc. (Cf. Lat. fulgeo, flagro, flamma, Lett. blāzma 'glare of light or fire'.) -
17 błys|nąć
pf — błys|kać impf (błysnęła, błysnęli — błyskam) Ⅰ vi 1. (świecić) to flash; [gwiazda] to twinkle; [oczy] to sparkle- błyskać złotymi zębami to flash (one’s) gold teeth- na niebie błysnął piorun lightning flashed in the sky- za drzwiami błysnęło jakieś światełko a light of some kind glimmered behind the door2. (wyróżniać się) to shine- błyskać dowcipem to be brilliantly witty- błysnął w matematyce he shone at maths3. (wyrażać uczucie) [oczy] to shine (czymś with sth) [podnieceniem]; to burn (czymś with sth) [gniewem]- radość błyskała mu z oczu his eyes shone with joy, joy sparkled in his eyes- na moje słowa jego oczy błysnęły nienawiścią when he heard what I said his eyes gleamed with hatred a. hateⅡ błysnąć się — błyskać się v impers. błysnęło się there was a flash of lightning- błyskało się bez przerwy całą noc lightning flashed continually through the nightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > błys|nąć
-
18 удрям
1. (бия, блъскам) hit, strike(силно) slog, sl. crack(за гръм) strike(за град) hit(клавиш, акорд) strike(c камшик) lash, whip, scourge(тъпан) beatудрям с все сила smashудрям някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipeудрям топката hit/play the ballудрям прекалено силно put too much beef into o.'s strokeудрям с ръка cuffудрям шумно whangудрям си главата о стената bump o.'s head against the wallудрям си ръката/крака hurt o.'s arm/legедин юмрук го удари по главата a fist caught him on the headудрям с юмрук bang o.'s fist (по on)удрям по масата bang/pound on the tableудрям токове click o.'s heels together2. (застрелвам) shoot, hit3. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring(час) strike; chimeчасът му удари his time has comeза когото удари часът for whom the bell tollsудрям на пиянство take to drinkingудрям на бяг take to o.'s heelsудрям на молба resort to entreatiesудрям го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up; paint the town redудрям на плач start crying5. удрям на (мириша, имам вкус на) smell/taste ofудрям назад beat a retreatударихме наляво we struck to the leftда ударим направо let's take a short cutудрям спирачката pull the brakeудрям ключ на lock, put (s.th.) under lock and keyудрям кьоравото strike it lucky, hit the jackpotудрям някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o.удрям на камък draw blankудрям през просото throw propriety to the windsвземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a pieceвиното го удари в главата the wine went to his headударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashingголяма работа му ударихме we worked our heads offголямо тичане му ударихме we ran off our legsголямо ядене му ударихме it was a grand feedголямо пиене му ударихме we had a good old drinking boutголяма кавга му ударихме it was a hell of a rowудрям здраво по (отрицателни прояви) hit out against, deal firmly withгрипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneysудрям някого в теглото give s.o. short measureудря се в (за вълна, дъжд, град) lash againstудрят се едно о друго knock togetherлодката се удари о скалата the boat struck against the rock* * *у̀дрям,гл.1. ( бия, блъскам) hit, strike, разг. clout; диал. шотл. dunt; ( силно) slog, sl. crack; (за гръм) strike; (за град) hit; ( клавиш, акорд) strike; (с камшик) lash, whip, scourge; ( тъпан) beat; един юмрук го удари по главата a fist caught him on the head; не \удрям с пълна сила спорт. ( бокс) pull o.’s punches; \удрям във въздуха спорт. shoot from volley; \удрям главата си в стената bump o.’s head against the wall; \удрям някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipe; \удрям печат на stamp, ( пощенски) postmark; \удрям по главата give s.o. a knock on the head, спорт. ( при бокс) nob s.o.; \удрям по масата bang/pound on the table; \удрям прекалено силно put too much beef into o.’s stroke; \удрям с все сила smash; \удрям с глава спорт. head; \удрям с ръка cuff; \удрям с юмрук bang o.’s fist (по on); \удрям токове жарг. воен. click o.’s heels together; \удрям топката hit/play the ball; \удрям шумно whang;2. ( застрелвам) shoot, hit;3. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring; ( час) strike; chime; часът му удари his time has come;4.: \удрям го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up; paint the town red; \удрям на ( започвам да) take to (с ger.), start (с ger.); \удрям на бяг take to o.’s heels; \удрям на молба resort to entreaties;\удрям се hurt o.s., bump o.s. (against); jar (upon, against); главата му се удари в масата his head struck the table; лодката се удари в скалата the boat struck against the rock; удря се в (за вълна, дъжд, град) lash against; удрят се едно о друго knock together; • вземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a piece; виното го удари в главата the wine went to his head; голяма кавга му ударихме it was a hell of a row; голяма работа му ударихме we worked our heads off; голямо пиене му ударихме we had a good old drinking bout; голямо ядене му ударихме it was a grand feed; грипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneys; да ударим направо let’s take a short cut; ударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashing; ударихме наляво we struck to the left; \удрям здраво по ( отрицателни прояви) hit out against, deal firmly with, clamp down on, crack down on; \удрям ключ на lock, put (s.th.) under lock and key; \удрям кьоравото strike it lucky, hit the jackpot; \удрям на камък draw blank; \удрям назад beat a retreat; \удрям някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o.; \удрям някого в теглото give s.o. short measure; \удрям през просото throw propriety to the winds; \удрям спирачката pull the brake, slam on the brake/on the anchors.* * *hit: удрям the mark - удрям в целта, удрям a man below the belt - удрям под пояса; strike: He struck me on the chin. - Той ме удари по брадичката., That tree was struck by lightning. - Това дърво беше ударено от гръм.; bang ; bash ; batter ; chime {tSaim} (за час); drub ; hammer ; impact ; poke {pxuk} (жарг.); pound ; slog {slog} (силно); smash (много силно); smite ; strike in (клавиш, акорд): удрям a key - удрям клавиш; thump ; trash ; whack ; wallop (жарг.) bruise (се); bump (се): He удрямed his head against the wall - Той си удряше главата в стената; clash (се); collide (се): The ships удрямd in the fog. - Корабите се удариха в мъглата.; impinge (се); jar (се); pull the brake - удрям спирачката* * *1. (c камшик) lash, whip, scourge 2. (бия, блъскам) hit, strike 3. (за град) hit 4. (за гръм) strike 5. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring 6. (застрелвам) shoot, hit 7. (клавиш, акорд) strike 8. (силно) slog, sl. crack 9. (тъпан) beat 10. (час) strike;chime 11. УДРЯМ ce hurt o.s., bump o.s. (against);jar (upon, against) 12. УДРЯМ го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up;paint the town red 13. УДРЯМ здраво по (отрицателни прояви) hit out against, deal firmly with 14. УДРЯМ ключ на lock, put (s.th.) under lock and key 15. УДРЯМ кьоравото strike it lucky, hit the jackpot 16. УДРЯМ нa пиянство take to drinking 17. УДРЯМ на (започвам да) take to (с ger), start (с ger.) 18. УДРЯМ на (мириша, имам вкус на) smell/ taste of 19. УДРЯМ на бяг take to o.'s heels 20. УДРЯМ на камък draw blank 21. УДРЯМ на молба resort to entreaties 22. УДРЯМ на плач start crying 23. УДРЯМ назад beat a retreat 24. УДРЯМ някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipe 25. УДРЯМ някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o. 26. УДРЯМ някого в теглото give s.o. short measure 27. УДРЯМ пo масата bang/pound on the table 28. УДРЯМ печат на stamp, (пощенски) postmark 29. УДРЯМ през просото throw propriety to the winds 30. УДРЯМ прекалено силно put too much beef into o.'s stroke 31. УДРЯМ с все сила smash 32. УДРЯМ с ръка cuff 33. УДРЯМ с юмрук bang o.'s fist (пo on) 34. УДРЯМ си главата о стената bump o.'s head against the wall 35. УДРЯМ си ръката/крака hurt o.'s arm/leg 36. УДРЯМ спирачката pull the brake 37. УДРЯМ токове click o.'s heels together 38. УДРЯМ топката hit/play the ball 39. УДРЯМ шумно whang 40. УДРЯМпo главата give s.o. a knock on the head, при бокс nob s.o. 41. вземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a piece 42. виното го удари в главата the wine went to his head 43. голяма кавга му ударихме it was a hell of a row 44. голяма работа му ударихме we worked our heads off 45. голямо пиене му ударихме we had a good old drinking bout 46. голямо тичане му ударихме we ran off our legs 47. голямо ядене му ударихме it was a grand feed 48. грипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneys 49. да ударим направо let's take a short cut 50. един юмрук го удари по главата a fist caught him on the head 51. за когото удари часът for whom the bell tolls 52. лодката се удари о скалата the boat struck against the rock 53. не УДРЯМ с пълна сила бокс pull o.'s punches 54. ударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashing 55. ударихме наляво we struck to the left 56. удря се в (за вълна, дъжд, град) lash against 57. удрят се едно о друго knock together 58. часът му удари his time has come -
19 ἐπικαίω
A light up or kindle on a place, ; burn on an altar,ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρἴ ἔκηεν Il.22.170
, cf. Od.3.9, 17.241.II. burn on the surface, scorch, Hp.Aër.17 ([voice] Pass.); οἱ τὰ ; τῷ χρώματι παρὰφύσιν-κεκαυμένος Plb.38.8.7
, cf. Apollon.Mir.23;ἀέρα -όμενον Antipho Soph.26
; of lightning, Arist.Mete. 371b14; of hot iron, Id.HA 631b26; of cold, Hp.Aër.20, Thphr.CP2.1.6 (v.l.); of a caustic drug, Dsc.3.35.2. burn on the top, of stumps, Plu.2.529b; of pruning trees by burning, Thphr.HP6.6.6; cauterize,τὰ χείλη τῶν τραυμάτων Aët.13.4
, cf. Philum.Ven.3.5, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπικαίω
-
20 З-121
ЧТОБ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ! ПРОВАЛИТЬСЯ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ (В ТАРТАРАРЫ)! ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛИТЬСЯ (В ТАРТАРАРЫ)! all highly coll Interj these forms only fixed WOI swear that I am telling the truth (or that I will fulfill my promise)may the earth swallow me upmay the earth open up and swallow me may I drop dead may I burn in hell may lightning strike me (dead) may I be struck (dead) by lightning.Провалиться мне сквозь землю, если не докажу, что я прав. May the earth swallow me up if I don't prove I'm right.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
burn — burn1 burnable, adj. /berrn/, v., burned or burnt, burning, n. v.i. 1. to undergo rapid combustion or consume fuel in such a way as to give off heat, gases, and, usually, light; be on fire: The fire burned in the grate. 2. (of a fireplace,… … Universalium
Burn — This article is about the injury. For other uses, see Burn (disambiguation). Burn Classification and external resources Second degree burn of the hand ICD 10 T … Wikipedia
burn — I. /bɜn / (say bern) verb (burnt or burned, burning) –verb (i) 1. to be on fire: the fuel burns. 2. (of a furnace, etc.) to contain fire. 3. to feel heat or a physiologically identical sensation: his face was burning in the wind. 4. Sport (of a… …
Burn — Joshua Harold, 1892–1981. See B. and Rand theory. * * * burn bərn vb, burned bərnd, bərnt or burnt bərnt; burn·ing vi 1) to produce or undergo discomfort or pain <iodine burns so> <ears burning from the cold … Medical dictionary
burn — 1. To cause a lesion by heat or a similar lesion by some other agent. 2. A sensation of pain caused by excessive heat, or similar pain from any cause. 3. A lesion caused by heat o … Medical dictionary
burn — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ horrific (esp. BrE), nasty, serious, severe, terrible ▪ minor, slight, superficial ▪ … Collocations dictionary
Lightning McQueen — Flash McQueen Flash McQueen Personnage Disney Nom original Lightning McQueen Espèce Voiture Sexe Masculin 1re apparition dans 14 mars 2006 Cars Univers Disn … Wikipédia en Français
Ball lightning — is an atmospheric electrical phenomenon, the physical nature of which is still controversial. The term refers to reports of luminous, usually spherical objects which vary from pea sized to several meters in diameter. It is sometimes associated… … Wikipedia
Lockheed P-38 Lightning — P 38 redirects here. For other uses, see P 38 (disambiguation). P 38 Lightning P 38H 5 LO, AAF Ser. No. 4 … Wikipedia
Thunder and Lightning (comics) — Superherobox| caption=Thunder and Lighting in their first appearance, by George Pérez comic color=background:#8080ff character name=Thunder and Lightning real name=Gan and Tavis Williams publisher=DC Comics debut= New Teen Titans #32 (1983)… … Wikipedia
C.U. Burn — Genre Comedy Starring Seán Mac Fionnghaile Country of origin Ireland Language(s) Irish Production … Wikipedia